JULIETA ORTIZ DE LATIERRO

julietaortizlatierro@gmail.com




If only to kill time

If only to kill time was an intervention at the entrance of the Bauhaus Museum Weimar. With the help of Saman Pourisa I painted one of the many textiles, done by female students of the Bauhaus in the 20's. The title refers to the words spread by Oskar Schlemmer, artist and professor of the Bauhaus: "Where there is wool, there is a woman who weaves, if only to kill time."
During these years just a few women were allowed to take part in workshops other than textile. The avant - garde leaders developed progressive ideas in relation to art, design and architecture but still they happened to be strongly conservative towards the role of women in society. 
Nowadays, almost a hundred years after, the production of the weaving workshop is not displayed in the museum, instead, is being kept in a storage room. 
The nine meters long reproduction was done with chalk, during one week. 

If only to kill time fue una intervención en la entrada del Museo Bauhaus de Weimar. Con la ayuda de Saman Pourisa pinté uno de los tantos textiles, hechos por mujeres estudiantes de la Bauhaus en los años 20. El titulo refiere a las palabras del artista y profesor de la Bauhaus, Oskar Schlemmer, "Donde hay lana, hay una mujer que teje, tan solo para perder el tiempo". 
Durante estos años pocas mujeres podían acceder a otros talleres que el textil. El grupo de artistas avant - garde desarrolló novedosas propuestas en el arte, diseño y arquitectura, sin embargo su visiones sobre la mujer resultaron ultra conservadoras.
Actualmente, casi cien años mas tarde, la producción del taller textil no es exhibida en el museo y se encuentra olvidada en un deposito.
Esta reproducción fue realizada con tiza durante una semana.









































During the month of February I organized a talk held in the original class used for the textile workshop, in the Van de Velde building. That day, Ronny Schüler, author of “Die Handwerksmeister am Staatlichen Bauhaus Weimar,” shared with us untold stories about the female situation in the first years of the Bauhaus.





Die Beste Farbe




Die Beste Farbe. Temporary installation. Variable. 2014. Ballot box, C- Print, marker, paper block, color samples and table. Jakobsplan, Weimar, Germany.

Die Beste Farbe deals with the façade of Jakobsplan, a student dorm Plattenbau built in Weimar in the year 1972 by architect Anita Bach. As stated by the city regulations, the façades of most buildings in Weimar are painted in pastel colors in order to conform with the town's classic architectural style. With its off-white walls and GDR style, Jakobsplan goes against the accepted visual canon of the space. After being invited by three artists to participate in a show dealing specifically with the building, I developed the site-specific work Die Beste Farbe. My idea was to create the illusion that the building was going to be renovated and painted with one of the traditional pastel colors, in order to finally fit in with the city. With this idea in mind I placed a ballot box in the entrance hall, together with a short list of possible options. Residents were invited to vote their favorite choice for a new façade.

La instalación El mejor color surgió a partir de una invitación a exponer en Jokobsplan, una especie de monoblock construido como residencia para estudiantes en 1972 por la arquitecta Anita Bach. La mayoría de las fachadas de los edificios de Weimar, donde el mismo está ubicado, están pintadas de color pastel para mantener la identidad clásica que caracteriza a la ciudad. Con sus paredes casi blancas y estilo típico del periodo de la DDR Jakobsplan va en contra de la norma. Mi idea fue crear la ilusión de que el mismo iba a ser renovado y pintado de color pastel para finalmente pertenecer a la ciudad. Con esta idea en mente ubiqué una urna en el hall de entrada para que los residentes puedan elegir el mejor color con su voto.